Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  282

Sed tacitus pasci si posset coruus, haberet plus dapis et rixae multo minus inuidiaeque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole.f am 28.12.2022
Wenn die Krähe leise fressen könnte, hätte sie mehr Nahrung und deutlich weniger Streit und Eifersucht.

von nathan.965 am 17.03.2016
Wenn der Rabe schweigend fressen könnte, hätte er mehr Nahrung und viel weniger Streit und Neid.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
pasci
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
si
si: wenn, ob, falls
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
coruus
corvus: Rabe
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
plus
multum: Vieles
plus: mehr
dapis
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl
et
et: und, auch, und auch
rixae
rixa: Zank, Streit, brawl, dispute
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
inuidiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invidus: neidisch, ill disposed, hostile, malevolent

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum