Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  254

Labra mouet, metuens audiri: pulchra lauerna, da mihi fallere, da iusto sanctoque uideri, noctem peccatis et fraudibus obice nubem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik917 am 21.07.2015
Lautlos die Lippen bewegend im Gebet: Schöne Laverna, hilf mir, andere zu täuschen, während ich ehrlich und rein erscheine, und verberge meine Sünden und Täuschungen in Dunkelheit und Schatten.

von finja939 am 10.02.2024
Er bewegt seine Lippen, fürchtend gehört zu werden: schöne Laverna, gewähre mir zu täuschen, gewähre mir gerecht und heilig zu erscheinen, breite Nacht über meine Sünden und eine Wolke über meine Betrügereien.

Analyse der Wortformen

audiri
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
da
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
fallere
fallere: betrügen, täuschen
fraudibus
fraus: Betrug, Täuschung
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
Labra
labrum: Lippe, Rand, Kante
metuens
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
mihi
mihi: mir
mouet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
noctem
nox: Nacht
nubem
nubes: Wolke
nubis: Wolke
obice
obex: Querbalken
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
peccatis
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
pulchra
pulcher: schön, hübsch
sanctoque
que: und
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum