Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  239

Siquis bella tibi terra pugnata marique dicat et his uerbis uacuas permulceat auris: tene magis saluum populus uelit an populum tu, seruet in ambiguo qui consulit et tibi et urbi iuppiter, augusti laudes adgnoscere possis; cum pateris sapiens emendatusque uocari, respondesne tuo, dic sodes, nomine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vinzent.948 am 05.04.2022
Wenn jemand von deinen militärischen Siegen zu Lande und zu Wasser spricht und dir schmeichelhafte Worte ins Ohr flüstert: Wer sorgt mehr für wen - das Volk für deine Sicherheit oder du für seine? Möge Jupiter, der über dich und Rom wacht, diese Frage unbeantwortet lassen - du könntest darin Lobpreisungen erkennen, die einst Augustus galten. Wenn die Menschen dich weise und tugendhaft nennen, sage mir ehrlich: Entsprichst du wirklich solchen Beschreibungen?

von neo.8939 am 17.12.2015
Sollte dir jemand von Kriegen berichten, die auf Land und Meer geschlagen wurden, und mit diesen Worten deine leeren Ohren streicheln: ob das Volk dich mehr sicher oder du das Volk wünschest, möge Jupiter, der sowohl für dich als auch für die Stadt berät, es im Zweifel belassen, du könntest die Lobpreisungen des Augustus erkennen; wenn du dir erlaubst, weise und verbessert genannt zu werden, antwortest du, sage mir bitte, deinem eigenen Namen?

Analyse der Wortformen

adgnoscere
adgnoscere: erkennen, realisieren
ambiguo
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
an
an: etwa, ob, oder
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
auris
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
consulit
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dic
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
pateris
patera: flache Schale, Opferschale
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
permulceat
permulcere: streicheln, sanft reiben, sanft berühren
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pugnata
pugnare: kämpfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
saluum
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
sapiens
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
seruet
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sodes
sodes: wenn du Lust hast, please
tene
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terra
terra: Land, Erde
tibi
tibi: dir
tu
tu: du
tuo
tuus: dein
uacuas
vacuare: entleeren, entvölkern
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
uelit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uocari
vocare: rufen, nennen
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum