Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  220

Non istic obliquo oculo mea commoda quisquam limat, non odio obscuro morsuque uenenat; rident uicini glaebas et saxa mouentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammet.9872 am 18.10.2014
Nicht mit schielem Blick feilt mir jemand meine Vorteile nieder, nicht mit dunklem Hass und Biss vergiftet jemand sie; die Nachbarn lachen über mich, der Schollen und Steine bewegt.

von jeremy.833 am 01.07.2019
Hier schaut mir niemand neidisch auf meinen Erfolg, noch vergiftet jemand ihn mit verstecktem Hass und Kritik; meine Nachbarn lächeln nur, wenn sie mich sehen, wie ich den felsigen Boden bearbeite.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
istic
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
obliquo
obliquus: schief, seitlich, schräg
oculo
oculus: Auge
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
commoda
commodare: leihen, geben
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
limat
limare: verfeinern, abschleifen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
obscuro
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
morsuque
mordere: beißen
morsus: Biss
que: und
uenenat
venenare: vergiften
rident
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
uicini
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
glaebas
glaeba: Erdscholle
et
et: und, auch, und auch
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
mouentem
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum