Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (5)  ›  209

Victor propositi simul ac perueneris illuc, sic positum seruabis onus, ne forte sub ala fasciculum portes librorum, ut rusticus agnum, ut uinosa glomus furtiuae pyrria lanae, ut cum pilleolo soleas conuiua tribulis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agnum
agna: Schaflamm, EN: measure/piece of land (120 feet square), EN: ear of grain, EN: ewe lamb
agnos: EN: chaste-tree (vitex agnus castus), tall plant resembling the willow
agnus: Lamm, EN: lamb
ala
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
glomus
glomus: Knäuel, EN: ball-shaped mass
conuiua
conviva: Gast, Tischgenosse, Gastmahl, Gelage
convivare: mit jemandem speisen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fasciculum
fasciculus: Bündelchen, EN: little bundle/packet
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
furtiuae
furtivus: gestohlen, verstohlen
illuc
illuc: dorthin, dahin
lanae
lana: Wolle
librorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
perueneris
pervenari: EN: chase through
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pilleolo
pilleolum: EN: skull-cap
pilleolus: Käppchen, EN: skull-cap
positum
ponere: setzen, legen, stellen
portes
portare: tragen, bringen
positum
positus: Stellung, EN: situation, position
propositi
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
rusticus
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, EN: country, rural, EN: peasant, farmer
seruabis
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
soleas
solea: Sandale, Sandale, EN: sandal, sole fastened w/thong
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sub
sub: unter, am Fuße von
tribulis
tribulis: zu derselben Tribus gehörig, EN: fellow tribesman
tribulus: Bürzeldorn, EN: spiny plant
Victor
victor: Sieger
uinosa
vinosus: weinartig, betrunken, EN: drunk w/over fond of wine
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum