Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (9)  ›  409

Eaque ut rata scirent fore, agnum laeua manu, dextra silicem retinens, si falleret, iouem ceterosque precatur deos ita se mactarent quemadmodum ipse agnum mactasset, et secundum precationem caput pecudis saxo elisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agnum
agna: Schaflamm, EN: measure/piece of land (120 feet square), EN: ear of grain, EN: ewe lamb
agnos: EN: chaste-tree (vitex agnus castus), tall plant resembling the willow
agnus: Lamm, EN: lamb
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
ceterosque
ceterus: übriger, anderer
deos
deus: Gott
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dextrum: EN: right hand
secundum
duo: zwei, beide
Eaque
eare: gehen, marschieren
elisit
elidere: herausschlagen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
falleret
fallere: betrügen, täuschen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
Eaque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
Eaque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iouem
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
laeua
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
mactarent
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
pecudis
pecus: Vieh, Schaf
precatur
precari: bitten, beten
precationem
precatio: Gebet, Bitte, Beten, EN: prayer, supplication
Eaque
que: und
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
rata
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
retinens
retinens: an etw. festhaltend, EN: tenacious
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
scirent
scire: wissen, verstehen, kennen
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
si
si: wenn, ob, falls
silicem
silex: Kiesel, EN: pebble/stone, flint
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum