Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  401

Tum vero omnes, velut dis auctoribus in spem suam quisque acceptis, id morae quod nondum pugnarent ad potienda sperata rati, proelium uno animo et voce una poscunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.e am 16.12.2021
Da wurden alle ungeduldig, als hätten sie die Zustimmung der Götter als Zeichen ihres eigenen Erfolgs vernommen, und hielten jede Verzögerung des Kampfes für eine Aufschub ihres erwarteten Sieges. Mit einer Stimme und einem Willen forderten sie die Schlacht.

von linea861 am 02.01.2016
Da erhoben sich wahrlich alle, als hätten die Götter selbst als Zeugen ihre eigene Hoffnung bestätigt, und hielten die Verzögerung, dass sie noch nicht kämpften, für den Weg zum Erlangen des Ersehnten, und forderten mit einem Geist und einer Stimme die Schlacht.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
spem
spes: Hoffnung
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
acceptis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
morae
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nondum
nondum: noch nicht
pugnarent
pugnare: kämpfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
potienda
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
sperata
sperare: hoffen
rati
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ratis: Floß, Schiff
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
et
et: und, auch, und auch
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
poscunt
poscere: fordern, verlangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum