Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  402

Apud romanos haudquaquam tanta alacritas erat, super cetera recentibus etiam territos prodigiis; nam et lupus intraverat castra laniatisque obviis ipse intactus evaserat, et examen apum in arbore praetorio imminente consederat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivienne.n am 20.10.2024
Die Römer zeigten keinerlei Begeisterung, da sie von jüngsten Vorzeichen zutiefst erschrocken waren: Ein Wolf war in ihr Lager eingedrungen, hatte Menschen auf seinem Weg angegriffen und war unversehrt entkommen, während ein Bienenschwarm sich in einem Baum niedergelassen hatte, der über dem Zelt des Kommandeurs hing.

von mira.f am 28.10.2016
Bei den Römern war keineswegs solch große Begeisterung vorhanden, zumal sie über alles andere auch von jüngsten Vorzeichen erschrocken waren; denn sowohl war ein Wolf in das Lager eingedrungen und hatte, nachdem er diejenigen auf seinem Weg zerfleischt hatte, selbst unversehrt entkommen, als auch hatte ein Schwarm Bienen sich in einem Baum niedergelassen, der über dem Prätorium hing.

Analyse der Wortformen

Apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
romanos
romanus: Römer, römisch
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
alacritas
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, enthusiasm, ardor, alacrity
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
recentibus
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
territos
terrere: erschrecken
prodigiis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
prodicere: einen Termin verschieben, gerichtlich verschieben, hervortreiben
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
lupus
lupus: Wolf
intraverat
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
laniatisque
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
que: und
obviis
obvius: begegnend, easy
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
intactus
intactus: unberührt, intact
evaserat
evadere: entgehen, entrinnen
et
et: und, auch, und auch
examen
examen: Prüfung, Test, Schwarm (Bienen)
apum
apes: Biene
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
arbore
arbor: Baum
praetorio
praetorius: prätorisch
praetorium: Feldherrnzelt
imminente
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
consederat
considere: sich setzen, sich niederlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum