Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  252

Uillius eques romanus in sabinos proficiscens fulmine ipse equusque exanimati fuerant; aedis feroniae in capenati de caelo tacta erat; ad monetae duarum hastarum spicula arserant; lupus esquilina porta ingressus, frequentissima parte urbis cum in forum decurrisset, tusco uico atque inde cermalo per portam capenam prope intactus euaserat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana.e am 01.10.2020
Ein römischer Ritter namens Uillius wurde zusammen mit seinem Pferd durch einen Blitzschlag getötet, während er ins Sabinergebiet reiste. Der Tempel der Feronia in Capena wurde vom Blitz getroffen. Im Tempel der Moneta fingen die Spitzen zweier Speere Feuer. Ein Wolf betrat durch das Esquilinische Tor, durchquerte den belebtesten Teil der Stadt bis zum Forum, dann durch das Tuscische Viertel und schließlich das Cermalus-Viertel und entkam fast unversehrt durch das Capena-Tor.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedis
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
aedus: EN: kid, young goat
arserant
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
capenam
capa: EN: cape, cloak
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decurrisset
decurrere: herablaufen
duarum
duo: zwei, beide
capenati
enare: herausschwimmen
eques
eques: Reiter, Ritter
equusque
equus: Pferd, Gespann
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euaserat
evadere: entgehen, entrinnen
exanimati
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
frequentissima
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
fulmine
fulmen: Blitz, Blitzschlag
hastarum
hasta: Lanze, Speer, Stange
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
intactus
intactus: unberührt, intact
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lupus
lupus: Wolf
monetae
moneta: Münzstätte
capenam
nam: nämlich, denn
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
proficiscens
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
equusque
que: und
romanus
romanus: Römer, römisch
sabinos
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
spicula
spiculare: EN: stab
spiculum: Spitze
tacta
tangere: berühren, anrühren
uico
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum