Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (6)  ›  252

Uillius eques romanus in sabinos proficiscens fulmine ipse equusque exanimati fuerant; aedis feroniae in capenati de caelo tacta erat; ad monetae duarum hastarum spicula arserant; lupus esquilina porta ingressus, frequentissima parte urbis cum in forum decurrisset, tusco uico atque inde cermalo per portam capenam prope intactus euaserat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedis
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, EN: temple, shrine
aedus: EN: kid, young goat
arserant
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
capenam
capa: EN: cape, cloak
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decurrisset
decurrere: herablaufen
duarum
duo: zwei, beide
capenati
enare: herausschwimmen
eques
eques: Reiter, Ritter
equusque
equus: Pferd, Gespann
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euaserat
evadere: entgehen, entrinnen
exanimati
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
frequentissima
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
fulmine
fulmen: Blitz, Blitzschlag
hastarum
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt, EN: entry
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
intactus
intactus: unberührt, EN: untouched, intact
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lupus
lupus: Wolf
monetae
moneta: Münzstätte
capenam
nam: nämlich, denn
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
proficiscens
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
equusque
que: und
romanus
romanus: Römer, römisch
sabinos
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
spicula
spiculare: EN: stab
spiculum: Spitze, EN: sting
tacta
tangere: berühren, anrühren
uico
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum