Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (13)  ›  603

Sub unius prodigii, ut fit, mentionem alia quoque nuntiata: minturnis aedem iouis et lucum maricae, item atellae murum et portam de caelo tactam; minturnenses, terribilius quod esset, adiciebant sanguinis riuum in porta fluxisse; et capuae lupus nocte portam ingressus uigilem laniauerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adiciebant
adicere: hinzufügen, erhöhen
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
capuae
capua: Kapua
de
de: über, von ... herab, von
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fluxisse
fluere: fließen, dahinfließen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt, EN: entry
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
laniauerat
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
lucum
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lupus
lupus: Wolf
lucum
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
maricae
mare: See, Meer
maria: Maria
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, EN: mention, making mention
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nocte
nox: Nacht
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
porta
portare: tragen, bringen
prodigii
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
riuum
rivus: Bach, EN: stream
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
Sub
sub: unter, am Fuße von
tactam
tangere: berühren, anrühren
terribilius
terribilis: schrecklich, EN: frightful, terrible
uigilem
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vitilis: EN: plaited
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum