Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  168

Quodsi depositum laudas ob amici iussa pudorem, scribe tui gregis hunc et fortem crede bonumque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph.957 am 11.05.2020
Wenn du es gutheißt, dass jemand seine Prinzipien nur aufgibt, weil ein Freund es ihm sagt, dann zähle ihn ruhig zu deinen Freunden und bilde dir ein, er sei ein guter und ehrenwerter Mensch.

von konradt.d am 08.09.2017
Wenn du die beiseite gelegte Bescheidenheit aufgrund der Befehle eines Freundes lobst, so schreibe diesen als Teil deiner Herde und glaube, er sei tapfer und gut.

Analyse der Wortformen

amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
bonumque
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
que: und
crede
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
depositum
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
et
et: und, auch, und auch
fortem
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
gregis
grecus: EN: Greek
grex: Rudel, Herde, Schar
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
laudas
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
ob
ob: wegen, aus
pudorem
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
scribe
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
tui
te: dich
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum