Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  355

Hunc hominem appetentissimum tui, mihi crede, complectere apprehende, immo et invita, ac sic ama tamquam gratiam referas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paula844 am 25.01.2019
Diesen Mann, der dich höchst begehrt, glaube mir, umarme, ergreife, ja lade ihn sogar ein, und liebe ihn so, als würdest du eine Gunst erwidern.

von lewin918 am 11.11.2018
Nimm diese Person, die so sehr an dir interessiert ist, glaub mir – heiße sie willkommen, halte sie fest, lade sie ein und zeige ihr Liebe, als würdest du eine Gunst erwidern.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ama
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
appetentissimum
appetens: begierig, desirous
apprehende
apprehendere: EN: seize (upon), grasp, cling to, lay hold of
complectere
complectere: umarmen
complecti: umarmen, umfassen, erfassen
crede
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
et
et: und, auch, und auch
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
invita
invitare: einladen
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
mihi
mihi: mir
referas
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tui
te: dich
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum