Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (1)  ›  016

Vides, quae maxima credis esse mala, exiguum censum turpemque repulsam, quanto deuites animi capitisque labore; impiger extremos curris mercator ad indos, per mare pauperiem fugiens, per saxa, per ignes; ne cures ea quae stulte miraris et optas, discere et audire et meliori credere non uis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
meliori
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capitisque
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
censum
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censum: EN: estimate of property value by census/censor
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
credis
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cures
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze, EN: spear
curris
currere: laufen, eilen, rennen
deuites
devitare: vermeiden
discere
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exiguum
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
extremos
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
fugiens
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impiger
impiger: unverdrossen, EN: active, energetic
indos
indus: indisch, Inder
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
maxima
maximus: größter, ältester
mercator
mercari: Handel treiben, handeln
mercator: Kaufmann, Händler
miraris
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
optas
optare: wünschen, wählen, aussuchen
pauperiem
pauperies: EN: poverty
per
per: durch, hindurch, aus
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
turpemque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repulsam
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
stulte
stulte: EN: foolishly
stultus: dumm
turpemque
turpare: entstellen, besudeln, entehren, schänden
turpis: schändlich, hässlich
Vides
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum