Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  226

Sed in consule ea uis animi atque ingenii fuit ut omnia maxima minimaque per se adiret atque ageret, nec cogitaret modo imperaretque quae in rem essent sed pleraque ipse per se transigeret, nec in quemquam omnium grauius seueriusque quam in semet ipsum imperium exerceret, parsimonia et uigiliis et labore cum ultimis militum certaret, nec quicquam in exercitu suo praecipui praeter honorem atque imperium haberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamed.915 am 10.10.2016
Aber in dem Konsul war solch eine Kraft des Geistes und des Talents, dass er alle größten und kleinsten Dinge durch sich selbst anging und behandelte, und nicht nur betrachtete und befahl, was für die Sache dienlich war, sondern die meisten Dinge selbst durch sich selbst ausführte, und gegen niemanden von allen übte er die Autorität strenger und härter aus als gegen sich selbst, und mit Sparsamkeit, Wachsamkeit und Arbeit wetteiferte er mit den untersten Soldaten, und er hatte in seinem Heer nichts Besonderes außer Ehre und Befehlsgewalt.

von marc879 am 19.08.2022
Aber der Konsul besaß eine solche Charakterstärke und Fähigkeit, dass er persönlich jede Aufgabe, groß und klein, in Angriff nahm. Er plante und befahl nicht nur, was getan werden musste - er erledigte die meisten Dinge selbst. Er war strenger zu sich selbst als zu jedem anderen, hielt mit den einfachen Soldaten Schritt in Sparsamkeit, Wachsamkeit und Arbeitseinsatz und hatte in seinem Heer keine Privilegien außer seinem Rang und seiner Autorität.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
minimaque
parvus: klein, gering
que: und
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
adiret
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
cogitaret
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
imperaretque
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
pleraque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
transigeret
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
grauius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
seueriusque
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
usque: bis, in einem fort
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
exerceret
exercere: üben, ausüben, trainieren
parsimonia
parsimonia: Sparsamkeit, thrift, parsimony, temperance
et
et: und, auch, und auch
uigiliis
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
et
et: und, auch, und auch
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ultimis
ulter: jenseitig
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ulterior: jenseitig, entfernt
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
certaret
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
praecipui
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum