Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  345

Secundum salutem, ut adsolet, scriptum erat recte eum atque ordine fecisse quod in leontinis nulli pepercisset; sed omnium mercennariorum militum eandem esse causam nec unquam syracusas quieturas donec quicquam externorum auxiliorum aut in urbe aut in exercitu suo esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
adsolet
adsolare: EN: level to the ground, destroy
adsolere: gewöhnt sein
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pepercisset
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
sed
sed: sondern, aber
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
mercennariorum
mercennarius: um Lohn gedungen, mercenary
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
eandem
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
quieturas
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
externorum
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
auxiliorum
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum