Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  344

Fraudem quoque hippocrates addit inclinatis ad omnem suspicionem animis et cretensium quibusdam ad itinera insidenda missis uelut interceptas litteras quas ipse composuerat, recitat: praetores syracusani consuli marcello.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alicia.i am 01.06.2016
Hippocrates fügt auch einen Betrug hinzu, mit Geistern, die zu jeder Verdächtigung geneigt sind, und mit einigen Kretern, die ausgesandt wurden, um Wege zu belauern, er liest Briefe vor, als seien sie abgefangen worden, die er selbst verfasst hatte: Die syrakusischen Präetoren an Konsul Marcellus.

von layla836 am 21.09.2020
Hippocrates fügte noch einen weiteren Trick hinzu: Nachdem bereits alle misstrauisch waren, schickte er einige Kreter aus, um sich an den Wegen zu verstecken, und las dann einen Brief vor, den er selbst verfasst hatte und der angeblich abgefangen worden sei. Der Brief begann: Von den syrakusischen Beamten an Konsul Marcellus.

Analyse der Wortformen

Fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
hippocrates
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
addit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
inclinatis
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
insidenda
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
interceptas
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
litteras
littera: Buchstabe, Brief
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
composuerat
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
recitat
recitare: vortragen, vorlesen
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
syracusani
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
marcello
marca: Mark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum