Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (3)  ›  102

Qui timet his aduersa, fere miratur eodem quo cupiens pacto; pauor est utrubique molestus, inprouisa simul species exterret utrumque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aduersa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
cupiens
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, EN: desirous, eager for, longing
eodem
eodem: ebendahin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exterret
exterrere: Angst machen
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
inprouisa
inprovisus: EN: unforeseen/unexpected
miratur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
molestus
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich, EN: annoying
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
pauor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
utrumque
que: und
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
timet
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrubique
utrubique: EN: in both places
utrumque
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum