Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  095

Sic tauriformis uoluitur aufidus, qui regna dauni praefluit apuli, cum saeuit horrendamque cultis diluuiem meditatur agris, ut barbarorum claudius agmina ferrata uasto diruit impetu primosque et extremos metendo strauit humum sine clade uictor, te copias, te consilium et tuos praebente diuos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lina.8987 am 01.03.2020
Wie ein stierhafter Fluss wälzt sich der Aufidus durch die Lande des apulischen Daunus, tobend und drohend, die Ackerfelder zu überfluten. Ebenso zerschmetterte Claudius die gepanzerten barbarischen Streitkräfte mit gewaltiger Kraft, ihre Truppen von vorn bis hinten niedermähend und den Boden mit Leichen bedeckend - ein siegreiches Feldzug ohne Verluste, dank deiner Truppen, deiner Strategie und göttlicher Gunst.

von helen826 am 01.10.2018
So wälzt sich stiergleich der Aufidus, der vor den Reichen des apulischen Daunus fließt, wenn er tobt und eine schreckliche Flut über die bebauten Felder sinnt, wie Claudius die eisengepanzerten Scharen der Barbaren mit gewaltiger Kraft zerschlug und, indem er die ersten und letzten Reihen niedermähte, den Boden bedeckte, Sieger ohne Niederlage, du die Truppen, du der Rat und deine Götter gewährend.

Analyse der Wortformen

agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
apuli
apes: Biene
appellere: anwenden, herantreiben
aufidus
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
barbarorum
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
claudius
claudius: EN: Claudius
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cultis
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dauni
dare: geben
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
diluuiem
diluviare: EN: flood, inundate
diluvies: Überschwemmung, inundation
diruit
diruere: niederreißen
diuos
divus: Gott; göttlich, verewigt
et
et: und, auch, und auch
extremos
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
ferrata
ferratus: mit Eisen beschlagen, eisenhaltig
horrendamque
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
que: und
humum
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
meditatur
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
metendo
metere: ernten
praebente
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praefluit
praefluere: vorbeifließen
primosque
primus: Erster, Vorderster, Anführer
que: und
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
saeuit
saevire: toben, rasen, wüten
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
strauit
sternere: niederwerfen, streuen
tauriformis
tauriformis: in Stiergestalt
te
te: dich
tuos
tuus: dein
uasto
vastare: verwüsten, ruinieren
vastus: wüst, weit, öde, leer
uictor
victor: Sieger
uoluitur
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum