Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (2)  ›  090

Sed cinarae breuis annos fata dederunt, seruatura diu parem cornicis uetulae temporibus lycen, possent ut iuuenes uisere feruidi multo non sine risu dilapsam in cineres facem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
breuis
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
cinarae
cinara: EN: artichoke
cineres
ciner: Asche
cornicis
cornix: Krähe, EN: crow
dederunt
dare: geben
dilapsam
dilabi: zerfallen, sich auflösen, EN: run/flow/slip away, spread (liquids), EN: fall apart/to pieces, EN: flee/escape
diu
diu: lange, lange Zeit
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
facem
fax: Fackel, Flamme
feruidi
fervidus: siedend, schwül, EN: glowing
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
risu
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln, EN: laughter
Sed
sed: sondern, aber
seruatura
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uetulae
vetulus: ältlich, EN: elderly, aging
uisere
visere: besuchen, angucken gehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum