Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  084

Audiuere, lyce, di mea uota, di audiuere, lyce: fis anus, et tamen uis formosa uideri ludisque et bibis impudens et cantu tremulo pota cupidinem lentum sollicitas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yuna.h am 27.08.2018
Die Götter haben mein Gebet erhört, Lyce! Du wirst alt, und doch versuchst du noch, hübsch auszusehen, fährst fort mit deinem schamlosem Trinken und Feiern, und wenn du betrunken bist, versuchst du, den gleichgültigen Liebenden mit deinen zitternden Liedern zu locken.

von milan.q am 18.01.2021
Die Götter haben mein Gebet erhört, Lyce, die Götter haben erhört, Lyce: Du wirst alt, und dennoch willst du schön erscheinen, spielst und trinkst schamlos und, betrunken, mit zitterndem Gesang beschwörst du den trägen Cupido.

Analyse der Wortformen

anus
anus: alte Frau, Greisin; After
Audiuere
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bibis
bibere: trinken
cantu
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
cupidinem
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
et
et: und, auch, und auch
fis
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
formosa
formosus: schön, prächtig
impudens
impudens: unverschämt, impudent
lentum
lens: Linse
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
ludisque
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
que: und
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
pota
potare: trinken
potus: getrunken
sollicitas
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tremulo
tremulus: zitternd
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum