Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  084

Audiuere, lyce, di mea uota, di audiuere, lyce: fis anus, et tamen uis formosa uideri ludisque et bibis impudens et cantu tremulo pota cupidinem lentum sollicitas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yuna.h am 27.08.2018
Die Götter haben mein Gebet erhört, Lyce! Du wirst alt, und doch versuchst du noch, hübsch auszusehen, fährst fort mit deinem schamlosem Trinken und Feiern, und wenn du betrunken bist, versuchst du, den gleichgültigen Liebenden mit deinen zitternden Liedern zu locken.

von milan.q am 18.01.2021
Die Götter haben mein Gebet erhört, Lyce, die Götter haben erhört, Lyce: Du wirst alt, und dennoch willst du schön erscheinen, spielst und trinkst schamlos und, betrunken, mit zitterndem Gesang beschwörst du den trägen Cupido.

Analyse der Wortformen

anus
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
audiuere
audire: hören, zuhören, vernehmen, wahrnehmen, verstehen, Gehör schenken, gewähren
audire: hören, zuhören, vernehmen, wahrnehmen, verstehen, Gehör schenken, gewähren
bibis
bibere: trinken, saufen, zechen, schlürfen, einsaugen, aufnehmen
cantu
cantus: Gesang, Lied, Melodie, Zaubergesang
canere: singen, besingen, spielen (Instrument), musizieren, verkünden, weissagen
cupidinem
cupido: Begierde, Verlangen, Leidenschaft, Lust, Liebe, Ehrgeiz, Cupido (Liebesgott)
di
di: Götter (Plural), Gott (Singular), Gottheit
di: Götter (Plural), Gott (Singular), Gottheit
DI: 501, fünfhunderteins
DI: 501, fünfhunderteins
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fis
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
formosa
formosus: schön, wunderschön, ansehnlich, wohlgestaltet, reizend, herrlich, prächtig
impudens
impudens: unverschämt, schamlos, frech, unzüchtig, dreist, unbescheiden
lentum
lentus: langsam, zögernd, säumig, ruhig, gelassen, sanft, biegsam, geschmeidig, zäh, klebrig, gleichgültig, teilnahmslos, nachlässig, sorglos
lens: Linse
ludisque
ludere: spielen, scherzen, necken, spotten, sich üben, proben
que: und, auch, sogar
ludus: Spiel, Wettkampf, Unterhaltung, Schauspiel, Gladiatorenschule, Elementarschule
mea
meus: mein, meine, meines, meinige
meare: gehen, reisen, durchlaufen, fließen, sich bewegen
pota
potare: trinken, bechern, zechen, saufen
potus: Trank, Getränk, Trunk, das Trinken, betrunken, getrunken habend
sollicitas
sollicitare: beunruhigen, aufregen, erregen, aufhetzen, aufwiegeln, verführen, reizen, bearbeiten, bestechen
sollicitus: unruhig, besorgt, bekümmert, sorgenvoll, ängstlich, eifrig, sorgfältig
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
tremulo
tremulus: zitternd, bebend, schaudernd, ängstlich
uideri
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
uis
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie
uota
votum: Gelübde, Versprechen an eine Gottheit, Gebet, Wunsch, Bitte, Opfergabe
votare: geloben, versprechen, weihen, wünschen, sich wünschen
vovere: geloben, versprechen, weihen, widmen, wünschen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum