Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  082

Extremum tanain si biberes, lyce, saeuo nupta uiro, me tamen asperas porrectum ante foris obicere incolis plorares aquilonibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maria.858 am 01.11.2017
Selbst wenn du den fernsten Tanais trinkst, Lyce, verheiratet einem grausamen Mann, würdest du dennoch über mich weinen, der vor deinen harten Türen ausgestreckt, den einwohnenden Nordwinden ausgesetzt ist.

von yannik.h am 03.04.2023
Selbst wenn du am äußersten Ende der Welt lebtest, Lyce, verheiratet mit deinem grausamen Mann, würdest du dennoch Mitleid empfinden, mich hier vor deiner unbarmherzigen Schwelle liegend zu sehen, ausgesetzt den bitteren Nordwinden.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aquilonibus
aquilo: Nordwind
asperas
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperare: EN: roughen
biberes
bibere: trinken
Extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
foris
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
incolis
incola: Bewohner, Einwohner
incolere: wohnen, bewohnen
nupta
nubere: heiraten
nupta: EN: bride
obicere
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
plorares
plorare: laut weinen, schreien, heulen, klagen
porrectum
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
saeuo
saevus: wild, tobend
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum