Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (2)  ›  079

Dicunt in tenero gramine pinguium custodes ouium carmina fistula delectantque deum, cui pecus et nigri colles arcadiae placent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arcadiae
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.), EN: make verses
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
gramine
gramen: Gras, EN: grass, turf
graminus: EN: grassy
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
deum
deus: Gott
arcadiae
dia: EN: goddess
Dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
arcadiae
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
fistula
fistula: Röhre, Pfeife
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nigri
niger: schwarz, dunkel
ouium
ovis: Schaf, EN: sheep
pecus
pecu: EN: herd, flock
pecus: Vieh, Schaf
pinguium
pingue: Fett, fettig, EN: grease
pinguis: fett, fettig, EN: fat
placent
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tenero
tener: zart, jung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum