Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  477

At hoc quidem commune est omnium philosophorum, non eorum modo, qui deum nihil habere ipsum negotii dicunt, nihil exhibere alteri, sed eorum etiam, qui deum semper agere aliquid et moliri volunt, numquam nec irasci deum nec nocere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marvin929 am 06.09.2019
Aber dies ist in der Tat allen Philosophen gemeinsam, nicht nur jenen, die sagen, dass Gott selbst keinerlei Geschäft hat und nichts einem anderen darbietet, sondern auch jenen, die wollen, dass Gott stets etwas tut und Werk unternimmt, dass Gott weder zürnt noch schadet.

von chayenne.x am 09.02.2020
Aber dieser Glaube ist allen Philosophen gemeinsam - nicht nur jenen, die behaupten, dass Gott keinerlei Geschäfte hat und sich in nichts einmischt, sondern auch jenen, die glauben, dass Gott stets aktiv und tätig ist - dass Gott niemals zornig wird oder Schaden zufügt.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
philosophorum
philosophus: philosophisch, Philosoph
non
non: nicht, nein, keineswegs
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
deum
deus: Gott
nihil
nihil: nichts
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
negotii
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
nihil
nihil: nichts
exhibere
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
sed
sed: sondern, aber
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
deum
deus: Gott
semper
semper: immer, stets
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
et
et: und, auch, und auch
moliri
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
volunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
numquam
numquam: niemals, nie
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
irasci
irasci: zürnen
deum
deus: Gott
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocere
nocere: schaden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum