Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  066

Vixere fortes ante agamemnona multi; sed omnes inlacrimabiles urgentur ignotique longa nocte, carent quia uate sacro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melissa933 am 22.03.2015
Viele Helden lebten vor Agamemnon, doch sie alle liegen vergessen in ewiger Dunkelheit, unbeweint und unbekannt, weil ihnen kein Dichter war, der ihr Lob besang.

von noel.952 am 15.04.2019
Viele tapfere Männer lebten vor Agamemnon; doch alle, unbeweint und unbekannt, werden von langer Nacht erdrückt, weil ihnen ein heiliger Sänger fehlt.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
carent
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
fortes
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
ignotique
ignotus: unbekannt
que: und
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
inlacrimabiles
illacrimabilis: unbeweint
longa
longus: lang, langwierig
multi
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
nocte
nox: Nacht
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
quia
quia: weil
sacro
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sed
sed: sondern, aber
uate
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
urgentur
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
urcare: EN: urk
vixere
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum