Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  066

Vixere fortes ante agamemnona multi; sed omnes inlacrimabiles urgentur ignotique longa nocte, carent quia uate sacro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melissa933 am 22.03.2015
Viele Helden lebten vor Agamemnon, doch sie alle liegen vergessen in ewiger Dunkelheit, unbeweint und unbekannt, weil ihnen kein Dichter war, der ihr Lob besang.

von noel.952 am 15.04.2019
Viele tapfere Männer lebten vor Agamemnon; doch alle, unbeweint und unbekannt, werden von langer Nacht erdrückt, weil ihnen ein heiliger Sänger fehlt.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
carent
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
fortes
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
ignotique
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
inlacrimabiles
illacrimabilis: unbeweint
longa
longus: lang, langwierig
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nocte
nox: Nacht
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ignotique
que: und
quia
quia: weil
sacro
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sed
sed: sondern, aber
uate
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
Vixere
vivere: leben, lebendig sein
urgentur
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum