Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  055

Donarem pateras grataque commodus, censorine, meis aera sodalibus, donarem tripodas, praemia fortium graiorum neque tu pessuma munerum ferres, diuite me scilicet artium quas aut parrhasius protulit aut scopas, hic saxo, liquidis ille coloribus sollers nunc hominem ponere, nunc deum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathis.i am 22.04.2019
Ich würde Schalen und, großzügig und gefällig, bronzene Gegenstände geben, Censorinus, meinen Gefährten, ich würde Dreifüße geben, Preise der tapferen Griechen, noch würdest du nicht die schlechtesten Gaben tragen, wäre ich reich an Künsten, die entweder Parrhasius hervorgebracht hätte oder Scopas, dieser kunstvoll im Stein, jener in flüssigen Farben, bald einen Menschen, bald einen Gott darzustellen.

von adam.b am 06.07.2021
Wenn ich könnte, Censorinus, würde ich meinen Freunden großzügig Schalen und feine Bronzestücke schenken, würde ich ihnen Dreifüße geben, wie sie Preise für griechische Helden waren. Und du würdest nicht das Geringste dieser Geschenke erhalten - wenn ich nur reich wäre an Kunstwerken, die Parrhasius und Scopas schufen, der eine geschickt Figuren in Stein meißelnd, der andere Menschen und Götter in leuchtenden Farben malend.

Analyse der Wortformen

aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
artium
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artius: EN: sound in mind and body
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
coloribus
color: Farbe, Färbung, Anstrich
commodus
commodus: bequem, angemessen, vollständig
deum
deus: Gott
diuite
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
Donarem
donare: schenken, gewähren, anbieten
ferres
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fortium
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
grataque
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
que: und
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
liquidis
liquidus: flüssig, limpid, pure, unmixed
me
me: mich
meis
meere: urinieren
meus: mein
munerum
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pateras
patera: flache Schale, Opferschale
pessuma
pessumum: EN: pessary/medicated wool plug (for womb/vagina/other)
pessumus: EN: worst, most incapable
ponere
ponere: setzen, legen, stellen
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
protulit
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
scopas
scopa: dünner Zweig
scopare: EN: brush/sweep away
scopere: EN: probe
sodalibus
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, associate, mate, intimate, comrade, crony
sollers
sollers: kunstfertig, geschickt, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
tripodas
tripodare: EN: dance
tripus: dreisüßiger Kessel, tripod, tripod
tu
tu: du

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum