Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V) (1)  ›  003

Curianus orabat, ut sibi donarem portionem meam seque praeiudicio iuvarem; eandem tacita conventione salvam mihi pollicebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

conventione
conventio: Volksversammlung, Übereinkommen, EN: assembly of the people, EN: assembly/meeting
Curianus
cur: warum, wozu
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
donarem
donare: schenken, gewähren, anbieten
eandem
eare: gehen, marschieren
Curianus
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
iuvarem
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
meam
meus: mein
orabat
orare: beten, bitten um, reden
pollicebatur
polliceri: versprechen
portionem
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, EN: part, portion, share
praeiudicio
praeiudicium: Vorentscheidung, EN: precedent, example
salvam
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
tacita
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum