Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (2)  ›  054

Cum semel occideris et de te splendida minos fecerit arbitria, non, torquate, genus, non te facundia, non te restituet pietas; infernis neque enim tenebris diana pudicum liberat hippolytum, nec lethaea ualet theseus abrumpere caro uincula pirithoo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abrumpere
abrumpere: EN: break (bonds)
arbitria
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
caro
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caro: Fleisch
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
diana
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facundia
facundia: Redegabe, Beredsamkeit, Redegewandtheit
infernis
infernum: Hölle (Pl.), EN: lower regions (pl.), infernal regions, hell
infernus: unten befindlich, EN: lower, under, EN: inhabitants of the lower world (pl.), the shades
lethaea
lethaeus: zur Lethe gehörig, EN: of Lethe
liberat
liberare: befreien, erlösen, freilassen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
occideris
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
pudicum
pudicus: schamhaft, EN: chaste, modest
torquate
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restituet
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
splendida
splendidus: glänzend, stattlich, prächtig
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
theseus
thesis: Annahme, EN: proposition, thesis
torquate
torquatus: mit einer Halskette geschmückt, EN: wearing a collar or necklace
ualet
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
uincula
vinculum: Band, Fessel
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum