Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  051

Damna tamen celeres reparant caelestia lunae: nos ubi decidimus quo pater aeneas, quo diues tullus et ancus, puluis et umbra sumus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurora.o am 01.04.2014
Die schnellen Phasen des Mondes reparieren die Schäden am Himmel, doch wenn wir hinabsteigen dorthin, wo Äneas, der reiche Tullus und Ancus gegangen sind, werden wir zu nichts als Staub und Schatten.

von marlo.h am 08.07.2016
Die schnellen Monde heilen himmlische Verluste: Wir, wenn wir gefallen sind dort, wo Vater Aeneas, wo der reiche Tullus und Ancus (fielen), sind Staub und Schatten.

Analyse der Wortformen

aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
ancus
ancus: EN: group of musical notes
caelestia
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
celeres
celer: schnell, rasch
celerare: beschleunigen
Damna
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
decidimus
decidere: fallen, herabfallen
diues
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
et
et: und, auch, und auch
lunae
luna: Mond
nos
nos: wir, uns
pater
pater: Vater
puluis
pulvis: Staub, powder
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reparant
reparare: wiedererwerben
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum