Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  040

Dicimus integro sicco mane die, dicimus uuidi, cum sol oceano subest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenick871 am 29.05.2022
Wir sagen dies an einem ganzen trockenen Morgen, wir sagen nass, wenn Sol unter dem Oceanus liegt.

von berat.971 am 20.09.2016
Wir sagen dies an einem klaren, trockenen Morgen, aber wir nennen es feucht, wenn die Sonne unter dem Ozean versinkt.

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Dicimus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
mane
mane: früh, morgens, der Morgen, Morgen, früh morgens, morn;
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
oceano
oceanus: EN: Ocean
sicco
siccare: trocknen, austrocknen
siccum: das Trockene, trocken
siccus: trocken
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
subest
subesse: lauern, in der Nähe sein, nahe sein, dahinterstecken, darunter sein, verborgen sein
uuidi
uvidus: feucht, soaked, dripping

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum