Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (1)  ›  032

Diuis orte bonis, optume romulae custos gentis, abes iam nimium diu; maturum reditum pollicitus patrum sancto consilio redi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abes
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
diu
diu: lange, lange Zeit
Diuis
diva: EN: goddess
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
maturum
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
nimium
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
optume
optume: EN: best
optumus: am besten, am stärksten, am höchsten, optimal, besonders begabt, besonders weise, besonders edel
orte
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
patrum
pater: Vater
pollicitus
polliceri: versprechen
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
romulae
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
sancto
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum