Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  031

Nil claudiae non perficient manus, quas et benigno numine iuppiter defendit et curae sagaces expediunt per acuta belli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell.i am 09.10.2017
Nichts werden die claudischen Hände nicht vollbringen, die Jupiter mit günstigem göttlichem Walten beschützt und scharfsinnige Sorgen durch die spitzen Punkte des Krieges leiten.

von sophie.w am 13.02.2022
Die claudischen Streitkräfte werden alles vollbringen, beschützt durch Jupiters Segen und geleitet durch umsichtige Planung durch die Gefahren des Krieges.

Analyse der Wortformen

Nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
claudiae
claudius: EN: Claudius
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perficient
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
benigno
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
defendit
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
et
et: und, auch, und auch
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
sagaces
sagax: scharf witternd
expediunt
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
per
per: durch, hindurch, aus
acuta
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acuta: scharf
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum