Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (1)  ›  021

Romae principis urbium dignatur suboles inter amabilis uatum ponere me choros, et iam dente minus mordeor inuido.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amabilis
amabilis: liebenswürdig, liebenswert, reizend
choros
chorus: Chor, Chortanz, EN: chorus, EN: round/ring dance, EN: choir
dente
dens: Zahn, EN: tooth
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dignatur
dignare: würdigen
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inuido
invidus: neidisch, EN: hateful, ill disposed, hostile, malevolent
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
mordeor
mordere: beißen
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ponere
ponere: setzen, legen, stellen
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
Romae
roma: Rom
suboles
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
uatum
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, EN: prophet/seer, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin, EN: prophetess/ mouthpiece of deity
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum