Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (1)  ›  020

Quem tu, melpomene, semel nascentem placido lumine uideris, illum non labor isthmius clarabit pugilem, non equus impiger curru ducet achaico uictorem, neque res bellica deliis ornatum foliis ducem, quod regum tumidas contuderit minas, ostendet capitolio; sed quae tibur aquae fertile praefluunt et spissae nemorum comae fingent aeolio carmine nobilem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
bellica
bellicum: Signal mit der Kriegstrompete, EN: signal (on trumpet) for march/attack/etc. (w/canere)
bellicus: im Kriege, EN: of war, military
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
clarabit
clarare: EN: make visible
comae
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
come: Bocksbart (Pflanze)
contuderit
contundere: zerschlagen
curru
currus: Wagen, EN: chariot, light horse vehicle
deliis
delere: vernichten, zerstören
ducet
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
equus
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
fertile
fertilis: fruchtbar, tragfähig, befruchtend, EN: fertile, fruitful
fingent
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
foliis
folium: Blatt, das Blatt, EN: leaf
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impiger
impiger: unverdrossen, EN: active, energetic
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
nascentem
nasci: entstehen, geboren werden
nemorum
nemus: Hain, Wald
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
ornatum
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
ostendet
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
placido
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, EN: gentle, calm, mild, placid
praefluunt
praefluere: vorbeifließen
pugilem
pugil: Faustkämpfer, EN: boxer, pugilist
pugilare: EN: box
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regum
rex: König
sed
sed: sondern, aber
spissae
spissus: dicht, EN: thick, dense, crowded
tumidas
tumidus: anschwellend, EN: swollen, swelling, distended
uictorem
victor: Sieger
uideris
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum