Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  107

Fertilis frugum pecorisque tellus spicea donet cererem corona; nutriant fetus et aquae salubres et iouis aurae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewin9973 am 21.11.2016
Es ehre die fruchtbare Erde, reich an Ernte und Vieh, mit Ährenkränzen den Segen der Felder; es nähren frische Wasser und sanfte Winde alles Wachsen und Gedeihen.

von vivien856 am 13.01.2021
Es schenke das fruchtbare Land, reich an Früchten und Vieh, Ceres eine Krone aus Ährengold; es nähren die Sprösslinge gesunde Wasser und die Lüfte des Iovis.

Analyse der Wortformen

aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
aurae
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
cererem
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
corona
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
donet
donare: schenken, gewähren, anbieten
et
et: und, auch, und auch
Fertilis
fertilis: fruchtbar, tragfähig, befruchtend, fruitful
fetus
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
frugum
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
nutriant
nutrire: füttern
pecorisque
pecus: Vieh, Schaf
que: und
salubres
saluber: gesund
spicea
spiceus: aus Ähren
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum