Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  108

Condito mitis placidusque telo supplices audi pueros, apollo; siderum regina bicornis, audi, luna, puellas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alicia.x am 19.02.2017
Mit geborgenem Waffen, sanft und friedlich, höre die flehenden Knaben, Apollo; der Sterne zweihörnige Königin, höre, Luna, die Mädchen.

Analyse der Wortformen

apollo
apollo: EN: Apollo
audi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bicornis
bicornis: EN: horned animals (pl.) sacrifice
Condito
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
mitis
mitis: sanft, mild
placidusque
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, calm, mild, placid
puellas
puella: Mädchen, junge Frau
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
placidusque
que: und
regina
regina: Königin
siderum
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
supplices
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicare: flehen, bitten, anflehen
telo
telo: EN: customs officer
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum