Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (3)  ›  101

Non qui profundum danuuium bibunt edicta rumpent iulia, non getae, non seres infidique persae, non tanain prope flumen orti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bibunt
bibere: trinken
getae
zeta: EN: room (house), EN: diet, regimen
edicta
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß, EN: proclamation
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
infidique
infidus: treulos, EN: writing without faith
infindere: einschneiden
iulia
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
Non
non: nicht, nein, keineswegs
orti
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
persae
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perses: Perser
profundum
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, EN: deep, profound
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
infidique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rumpent
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
seres
ser:
serere: säen, zusammenfügen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum