Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  097

Tibi qualum cythereae puer ales, tibi telas operosaeque mineruae studium aufert, neobule, liparaei nitor hebri, simul unctos tiberinis umeros lauit in undis, eques ipso melior bellerophonte, neque pugno neque segni pede uictus; catus idem per apertum fugientis agitato grege ceruos iaculari et celer arto latitantem fruticeto excipere aprum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leander959 am 13.01.2019
Von dir nimmt der Korb des geflügelten Knaben der Cytherea, von dir die Gewebe und den emsigen Verfolgungstrieb der Minerva, Neobule, der Glanz des liparischen Hebrus, wenn er zugleich seine gesalbten Schultern in den Tiberwellen wäscht, als Reiter besser als Bellerophon selbst, weder im Faustkampf noch mit trägen Füßen besiegt; gleichermaßen geschickt, durch offenes Gelände die fliehende Herde der Hirsche zu durchjagen und schnell, einen Eber zu fangen, der im dichten Gestrüpp verborgen liegt.

von isabel.b am 25.04.2015
Der junge Hebrus aus Lipara hat dein Herz erobert, Neobule, und nun kannst du dich weder beim Weben noch bei der Wollarbeit konzentrieren - jene Aufgaben, die Venus und Minerva dir aufgetragen haben. Wenn er seine geölten Schultern im Wasser des Tibers badet, kannst du nicht aufhören zu starren. Er ist ein noch besserer Reiter als Bellerophon, unschlagbar im Boxen und Laufen. Auch bei der Jagd ist er unvergleichlich: Er jagt Hirsche über offene Felder und fängt blitzschnell Wildschweine, die sich in dichten Büschen verstecken.

Analyse der Wortformen

agitato
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, animated, brisk, activity, state of motion
ales
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
apertum
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aprum
aper: Wildschwein, Eber, wild boar (as animal, food, or used as a Legion standard/symbol)
arto
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
aufert
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
catus
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
celer
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celer: schnell, rasch
ceruos
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch
eques
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fruticeto
fruticetum: Gebüsch, Gesträuch, covert
fugientis
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
grege
grecus: EN: Greek
grex: Rudel, Herde, Schar
iaculari
jaculari: EN: throw a javelin
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
latitantem
latitare: sich versteckt halten
lauit
lavare: waschen, baden
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
mineruae
minerva: Minerva, Minerva, Roman goddess of wisdom
neobule
bule: Ratsversammlung
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nitor
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nitor: Wohlbeleibtheit, splendor
operosaeque
equus: Pferd, Gespann
operosus: geschäftig
pede
pes: Fuß, Schritt
per
per: durch, hindurch, aus
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
pugno
pugnare: kämpfen
pugnus: Faust
qualum
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
segni
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
telas
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
tiberinis
tiberinus: EN: Tiber-
Tibi
tibi: dir
uictus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
umeros
umerus: Schulter, Oberarm
unctos
ungere: salben
unctus: gesalbt, greasy
undis
unda: Woge, Welle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum