Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  096

Miserarum est neque amori dare ludum neque dulci mala uino lauere aut exanimari metuentis patruae uerbera linguae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandra908 am 08.06.2024
Es ist [charakteristisch] für elende Frauen, weder dem Liebesspiel Raum zu geben, noch Sorgen mit süßem Wein zu lindern, oder sich zu entsetzt zu fühlen vor den Geißelhieben einer Onkelzunge.

von jannis846 am 03.11.2019
Wie elend ist es für junge Frauen, die weder die Liebe genießen noch ihre Sorgen mit süßem Wein lindern können, oder die in Angst vor der harten Kritik ihres strengen Onkels leben.

Analyse der Wortformen

Miserarum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
amori
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
dare
dare: geben
ludum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
dulci
dulce: Süßigkeit, lieblich
dulcis: angenehm, süß, lieblich
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
uino
vinum: Wein
lauere
lavare: waschen, baden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
exanimari
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
metuentis
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
patruae
patruus: Onkel, Oheim
uerbera
verber: Schlag, Peitsche, whip
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
linguae
lingua: Sprache, Zunge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum