Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  096

Miserarum est neque amori dare ludum neque dulci mala uino lauere aut exanimari metuentis patruae uerbera linguae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandra908 am 08.06.2024
Es ist [charakteristisch] für elende Frauen, weder dem Liebesspiel Raum zu geben, noch Sorgen mit süßem Wein zu lindern, oder sich zu entsetzt zu fühlen vor den Geißelhieben einer Onkelzunge.

von jannis846 am 03.11.2019
Wie elend ist es für junge Frauen, die weder die Liebe genießen noch ihre Sorgen mit süßem Wein lindern können, oder die in Angst vor der harten Kritik ihres strengen Onkels leben.

Analyse der Wortformen

amori
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
dare
dare: geben
dulci
dulce: Süßigkeit, lieblich
dulcis: angenehm, süß, lieblich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exanimari
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
lauere
lavare: waschen, baden
linguae
lingua: Sprache, Zunge
ludum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
metuentis
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
Miserarum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
patruae
patruus: Onkel, Oheim
uerbera
verber: Schlag, Peitsche, whip
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
uino
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum