Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  1004

Mala mehercule ac misera defensio praetorem hoc dicere: ego frumentum neque attigi neque aspexi, mancipibus potestatem probandi improbandique permisi; mancipes a civitatibus pecunias extorserunt, ego autem, quam pecuniam populis dare debui, mancipibus dedi!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonte.846 am 17.11.2019
Herrgott, es ist eine erbärmliche und jämmerliche Verteidigung eines Gouverneurs zu sagen: Ich habe das Getreide weder berührt noch auch nur betrachtet, sondern den Auftragnehmern die vollständige Kontrolle über dessen Annahme oder Ablehnung überlassen; die Auftragnehmer haben dann Geld von den Städten erpresst, und ich habe diesen Auftragnehmern das Geld übergeben, das ich direkt an die Gemeinden hätte zahlen sollen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aspexi
aspicere: ansehen, anblicken
attigi
attigere: berühren
atticus: EN: Attic, Athenian
attingere: berühren
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
dare
dare: geben
debui
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dedi
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
defensio
defensio: Verteidigung, Abwehr
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ego
ego: ich
extorserunt
extorquere: herausdrehen
frumentum
frumentum: Getreide
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mancipibus
manceps: Aufkäufer, agent
mancipes
mancipare: zu eigen geben
mehercule
mehercule: EN: by Hercules! assuredly, indeed
misera
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
miserare: bedauern
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
permisi
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
probandi
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum