Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (2)  ›  072

Sume, maecenas, cyathos amici sospitis centum et uigilis lucernas perfer in lucem; procul omnis esto clamor et ira.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amici
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige, EN: one hundred
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cyathos
cyathus: Schöpflöffel, Becher als Trinkgefäß, EN: 1/12 sextarius/pint
esto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
lucernas
lucerna: Lampe, Öllampe, Leuchte, Laterne
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perfer
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
procul
procul: fern, weithin, weit weg
sospitis
sospes: wohlbehalten, EN: safe and sound
sospita: Retterin, EN: female preserver (cult title of Juno at Lanuvium)
Sume
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
uigilis
vigil: Wächter, wachend, munter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum