Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (2)  ›  060

Non his iuuentus orta parentibus infecit aequor sanguine punico pyrrhumque et ingentem cecidit antiochum hannibalemque dirum; sed rusticorum mascula militum proles, sabellis docta ligonibus uersare glaebas et seuerae matris ad arbitrium recisos portare fustis, sol ubi montium mutaret umbras et iuga demeret bobus fatigatis, amicum tempus agens abeunte curru.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abeunte
abire: weggehen, fortgehen
agens
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequor
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
amicum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
bobus
bobus: EN: ox, EN: ox
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
glaebas
glaeba: Erdscholle, EN: clod/lump of earth/turf
curru
currus: Wagen, EN: chariot, light horse vehicle
demeret
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
demerere: EN: oblige, please, win the favor of
dirum
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
docta
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
et
et: und, auch, und auch
fatigatis
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft, EN: weary
fustis
fustis: Stock, EN: staff club
hannibalemque
hannibal: EN: Hannibal
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
infecit
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iuuentus
iuventus: Jugend
ligonibus
ligo: Hacke, ich verbinde, ich binde, EN: mattock
mascula
masculus: männlich, EN: male/masculine, proper to males
matris
mater: Mutter
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
montium
mons: Gebirge, Berg
mutaret
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
portare
portare: tragen, bringen
proles
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, EN: offspring, descendant
punico
punicus: EN: Carthaginian, Punic
hannibalemque
que: und
recisos
recidere: wegschneiden, abschneiden, beschränken, zurückfallen, umkehren
rusticorum
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, EN: country, rural, EN: peasant, farmer
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sed
sed: sondern, aber
seuerae
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, EN: stern, strict, severe; EN: Severus
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uersare
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
versari: sich aufhalten, EN: move about
umbras
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum