Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  060

Non his iuuentus orta parentibus infecit aequor sanguine punico pyrrhumque et ingentem cecidit antiochum hannibalemque dirum; sed rusticorum mascula militum proles, sabellis docta ligonibus uersare glaebas et seuerae matris ad arbitrium recisos portare fustis, sol ubi montium mutaret umbras et iuga demeret bobus fatigatis, amicum tempus agens abeunte curru.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janick.h am 01.06.2022
Nicht von diesen Eltern stammte die Jugend, die das Meer mit punischem Blut befleckte und Pyrrhus, den gewaltigen Antiochus und den furchtbaren Hannibal niederstreckte; sondern der männliche Spross ländlicher Soldaten, geschult mit sabellischen Hacken, den Boden zu wenden und auf Geheiß der strengen Mutter abgeschnittene Holzscheite zu tragen, wenn die Sonne die Schatten der Berge veränderte und das Joch von den ermüdeten Ochsen nahm, die freundliche Zeit herbeiführend mit abfahrendem Wagen.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iuuentus
iuventus: Jugend
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
infecit
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
aequor
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
punico
punicus: EN: Carthaginian, Punic
et
et: und, auch, und auch
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
hannibalemque
hannibal: EN: Hannibal
que: und
dirum
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
sed
sed: sondern, aber
rusticorum
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, rural, farmer
mascula
masculus: männlich, proper to males
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
proles
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
docta
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
ligonibus
ligo: Hacke, ich verbinde, ich binde
uersare
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
versari: sich aufhalten
glaebas
glaeba: Erdscholle
et
et: und, auch, und auch
seuerae
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
matris
mater: Mutter
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
recisos
recidere: wegschneiden, abschneiden, beschränken, zurückfallen, umkehren
portare
portare: tragen, bringen
fustis
fustis: Stock
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
montium
mons: Gebirge, Berg
mutaret
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
umbras
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
et
et: und, auch, und auch
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
demeret
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
demerere: EN: oblige, please, win the favor of
bobus
bobus: EN: ox
fatigatis
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
amicum
amicum: befreundet, befreundet
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
agens
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
abeunte
abire: weggehen, fortgehen
curru
currus: Wagen, light horse vehicle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum