Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (2)  ›  055

Iam bis monaeses et pacori manus non auspicatos contudit impetus nostros et adiecisse praedam torquibus exiguis renidet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adiecisse
adicere: hinzufügen, erhöhen
auspicatos
auspicare: den Vogelflug deuten, die Auspizien befragen, vorhersagen, die Schirmherrschaft tragen, hinweisen
auspicatus: EN: consecrated/approved by auguries, hollowed, EN: augury, taking of auspices
contudit
contundere: zerschlagen
bis
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
exiguis
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pacori
pacare: unterwerfen
praedam
praeda: Beute
renidet
renidere: strahlen
torquibus
torques: EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
torquis: Halskette, EN: collar/necklace of twisted metal (often military)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum