Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (1)  ›  044

Hoc cauerat mens prouida reguli dissentientis condicionibus foedis et exemplo trahenti perniciem ueniens in aeuum, si non periret inmiserabilis captius pubes: signa ego punicis adfixa delubris et arma militibus sine caede dixit derepta uidi; uidi ego ciuium retorta tergo bracchia libero portasque non clausas et arua marte coli populata nostro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfixa
adficere: befallen
adfixum: EN: fixtures (pl.) pertaining thereto
adfixus: EN: fastened/joined to (person/thing)
aeuum
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
arua
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
captius
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cauerat
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
ciuium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
clausas
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
coli
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coles: EN: stalk/stem
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
colus: Spinnrocken, EN: distaff, EN: large intestine, EN: distaff
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
delubris
delubrum: Tempel, EN: shrine
derepta
deripere: herabreißen, abreißen, losreißen, entreißen, fortreißen
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dissentientis
dissentire: verschiedener Meinung sein
et
et: und, auch, und auch
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal, EN: adduce/serve as example/model/pattern
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
foedis
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
marte
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
militibus
miles: Soldat, Krieger
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
periret
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
populata
populare: verwüsten
portasque
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
prouida
providus: vorhersehend, vorhersehend, vorsichtig, EN: prophetic
pubes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
punicis
punicus: EN: Carthaginian, Punic
portasque
que: und
reguli
regulus: kleiner König, EN: petty king, prince; EN: Regulus
retorta
retorquere: zurückdrehen
retorta: EN: retort (chemistry)
si
si: wenn, ob, falls
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
trahenti
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
ueniens
venire: kommen
uidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum