Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  044

Hoc cauerat mens prouida reguli dissentientis condicionibus foedis et exemplo trahenti perniciem ueniens in aeuum, si non periret inmiserabilis captius pubes: signa ego punicis adfixa delubris et arma militibus sine caede dixit derepta uidi; uidi ego ciuium retorta tergo bracchia libero portasque non clausas et arua marte coli populata nostro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laura917 am 04.05.2016
Dagegen hatte der kluge Geist des Regulus vorgesorgt, als er die schändlichen Bedingungen und das Präzedenz zurückwies, das Unheil für künftige Generationen bringen würde, wenn die gefangenen Soldaten nicht unbeweint sterben würden. Ich sah, erklärte er, unsere Militärstandarten in karthagischen Tempeln aufgehängt und Waffen, die unseren Soldaten ohne Kampf entrissen wurden. Ich sah die Arme unserer Bürger hinter ihren freien Rücken gebunden, die Stadttore weit offen und unsere ehemaligen Schlachtfelder, die vom Feind bebaut wurden.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
cauerat
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
prouida
providus: vorhersehend, vorhersehend, vorsichtig
reguli
regulus: kleiner König, prince;
dissentientis
dissentire: verschiedener Meinung sein
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
foedis
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
et
et: und, auch, und auch
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
trahenti
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
ueniens
venire: kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aeuum
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
periret
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
inmiserabilis
immiserabilis: erbarmungslos, erbarmungslos
captius
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
pubes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
ego
ego: ich
punicis
punicus: EN: Carthaginian, Punic
adfixa
adficere: befallen
adfixum: EN: fixtures (pl.) pertaining thereto
adfixus: EN: fastened/joined to (person/thing)
delubris
delubrum: Tempel
et
et: und, auch, und auch
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
militibus
miles: Soldat, Krieger
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
derepta
deripere: herabreißen, abreißen, losreißen, entreißen, fortreißen
uidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ego
ego: ich
ciuium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
retorta
retorquere: zurückdrehen
retorta: EN: retort (chemistry)
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
bracchia
bracchium: Arm
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
portasque
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
clausas
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
et
et: und, auch, und auch
arua
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
marte
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
coli
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coles: EN: stalk/stem
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
colus: Spinnrocken
populata
populare: verwüsten
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum