Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  029

Audire et uideor pios errare per lucos, amoenae quos et aquae subeunt et aurae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Jolie am 05.12.2014
Und ich scheine zu hören und durch fromme Haine zu wandern, die angenehme Wasser und Lüfte durchdringen.

von nicklas846 am 29.03.2023
Ich scheine durch heilige Haine zu wandern zu hören, wo sanfte Bäche und Winde fließen.

Analyse der Wortformen

amoenae
amoenus: angenehm, erfreulich, reizend, lieblich, schön, anmutig
aquae
aqua: Wasser, Meerwasser, Regenwasser, Flusswasser, Seewasser
aquae: Gewässer, Wasser, Quelle, Mineralquelle, Heilbad, Regen, See, Fluss
audire
audire: hören, zuhören, vernehmen, wahrnehmen, verstehen, Gehör schenken, gewähren
aurae
aura: Luft, Lufthauch, Wind, Gunst, Beifall, Atmosphäre
errare
errare: irren, sich irren, umherirren, umherschweifen, sich verirren, einen Fehler machen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
lucos
lucus: Hain, heiliger Hain, Wald, Gehölz
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
pios
pius: fromm, pflichtbewusst, rechtschaffen, gottesfürchtig, liebevoll, heilig, fromme Person, pflichtbewusste Person
quos
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
subeunt
subire: eingehen, sich unterwerfen, herangehen, betreten, auf sich nehmen, übernehmen, sich nähern, anfallen, folgen auf
uideor
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum