Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (1)  ›  004

Audire magnos iam uideor duces non indecoro puluere sordidos et cuncta terrarum subacta praeter atrocem animum catonis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atrocem
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
Audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
catonis
cato: EN: Cato
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
indecoro
indecorare: EN: disgrace
indecorus: unschön, EN: unbecoming
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
magnos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
non
non: nicht, nein, keineswegs
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
puluere
pulvis: Staub, EN: dust, powder
sordidos
sordidus: schmutzig, EN: dirty, unclean, foul, filthy
subacta
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
terrarum
terra: Land, Erde
uideor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum