Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  022

Sed bellicosis fata quiritibus hac lege dico, ne nimium pii rebusque fidentes auitae tecta uelint reparare troiae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennard.p am 15.04.2014
Aber ich verkünde dieses Schicksal den kriegerischen Römern mit dieser Warnung: Sie sollen nicht aus übermäßiger Treue und Zuversicht versuchen, die väterliche Stadt Trojas wieder aufzubauen.

von dilara.e am 18.06.2017
Doch den kriegerischen Quirites verkünde ich dieses Schicksal mit diesem Gesetz: Dass sie, zu pflichtbewusst und den Dingen zu sehr vertrauend, nicht die Gebäude des väterlichen Trojas wiederherstellen mögen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
bellicosis
bellicosus: kriegerisch, fierce
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
quiritibus
quiris: EN: spear (Sabine word)
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nimium
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
pii
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
rebusque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
fidentes
fidens: zuversichtlich
fidere: vertrauen, trauen
auitae
avitus: ererbt, großväterlich, großmütterlich
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
uelint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
reparare
reparare: wiedererwerben
troiae
troia: Troja

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum