Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  222

Neque hoc dico, ceteris non recte imperatum, sed mamertinis, qui erant in eadem causa, et quibus superiores omnes item ut ceteris imperarant pecuniamque ex senatus consulto et ex lege dissolverant, his dico non recte remissum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pascal907 am 22.07.2013
Und ich sage nicht, dass es den anderen nicht zu Recht befohlen wurde, sondern den Mamertinern, die sich in derselben Lage befanden und denen alle Vorherigen ebenso wie den anderen befohlen und gemäß Senatsbeschluss und Gesetz Geld ausgezahlt hatten, diesen sage ich, dass ihnen nicht zu Recht erlassen wurde.

von phillip.a am 15.11.2019
Ich sage nicht, dass den anderen die Zahlung zu Unrecht auferlegt wurde, sondern dass den Mamertinern, die sich in der gleichen Situation befanden und denen alle vorherigen Amtsträger ebenso wie den anderen die Zahlung auferlegt hatten und die Gelder aufgrund von Senatsbeschluss und Gesetz entrichtet hatten, diese Befreiung nicht hätte gewährt werden sollen.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ceteris
ceterus: übriger, anderer
non
non: nicht, nein, keineswegs
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
imperatum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
sed
sed: sondern, aber
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
et
et: und, auch, und auch
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
superiores
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ceteris
ceterus: übriger, anderer
imperarant
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
pecuniamque
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
senatus
senatus: Senat
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
dissolverant
dissolvere: auflösen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
non
non: nicht, nein, keineswegs
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
remissum
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum