Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  021

Qui sit enim finis bonorum, mox, hoc loco tantum dico, a veteribus peripateticis academicisque, qui re consentientes vocabulis differebant, eum locum, quem civilem recte appellaturi videmur, graeci politikon, graviter et copiose esse tractatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.r am 24.11.2018
Die Natur des höchsten Gutes - darüber werde ich später sprechen, aber jetzt sage ich nur dies - wurde von den alten Peripatetikern und Akademikern gründlich und ernsthaft untersucht (die in der Sache übereinstimmten, während sie sich in der Terminologie unterschieden) auf jenem Gebiet, das wir zutreffend als Staatswissenschaft oder, wie die Griechen es nennen, politische Wissenschaft bezeichnen würden.

von lotta9822 am 10.04.2017
Was das Ende der Güter betrifft, sage ich hier nur kurz: Von den alten Peripatetikern und Akademikern, die in der Sache übereinstimmten, aber in den Begriffen differierten, ist jener Gegenstand, den wir offenbar zu Recht als bürgerlich bezeichnen werden, von den Griechen politikon genannt, gründlich und ausführlich behandelt worden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
appellaturi
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
civilem
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
consentientes
consentiens: einig, einstimmig
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
copiose
copiose: EN: eloquently/fully/at length
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
differebant
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mox
mox: bald
peripateticis
peripateticus: peripatitisch
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tractatum
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
tractatus: Erörterung, Abhandlung
veteribus
vetus: alt, hochbetagt
videmur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocabulis
vocabulum: Benennung, common/concrete noun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum