Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (5)  ›  205

Exegi monumentum aere perennius regalique situ pyramidum altius, quod non imber edax, non aquilo inpotens possit diruere aut innumerabilis annorum series et fuga temporum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aquilo
aquilo: Nordwind
aquilus: schwärzlich, EN: dark colored/hued, swarthy
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
diruere
diruere: niederreißen
edax
edax: nagend, verzehrend, EN: greedy, rapacious, voracious, gluttonous
et
et: und, auch, und auch
Exegi
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
pyramidum
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
imber
imber: Regen, Platzregen, EN: rain, shower, storm
innumerabilis
innumerabilis: unzählig, EN: innumerable, countless, numberless
inpotens
inpotens: EN: powerless, impotent, wild, headstrong
monumentum
monumentum: Denkmal, Grabmal
non
non: nicht, nein, keineswegs
perennius
perennis: beständig, dauernd, das ganze Jahr anhaltend
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pyramidum
pyra: Scheiterhaufen, EN: funeral pile, pyre
regalique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regalique
regalis: königlich, EN: royal, regal
series
series: Kette, Reihe, Folge, Ahnenreihe
situ
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum