Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  201

Ille potens sui laetusque deget cui licet in diem dixisse: vixi: cras uel atra nube polum pater occupato uel sole puro; non tamen inritum, quodcumque retro est, efficiet neque diffinget infectumque reddet quod fugiens semel hora uexit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica949 am 19.09.2015
Der Mensch lebt mächtig über sich selbst und glücklich, dem es vergönnt ist, jeden Tag zu sagen: Ich habe gelebt: Morgen mag Vater Jupiter den Himmel bedecken mit schwarzer Wolke oder reiner Sonne; dennoch wird er nicht zunichte machen, was hinter ihm liegt, noch wird er ungeschehen machen und auflösen, was die enteilende Stunde einst getragen hat.

von cristin.y am 25.10.2018
Glücklich und selbstbeherrscht ist der Mensch, der jeden Tag sagen kann: Ich habe vollständig gelebt. Mag der morgige Tag dunkle Wolken oder hellen Sonnenschein bringen; nichts kann ändern, was in der Vergangenheit liegt, und die Zeit, sobald sie einmal verstrichen ist, kann weder rückgängig gemacht noch zurückgeholt werden.

Analyse der Wortformen

atra
ater: schwarz, dunkel, finster, düster, unheilvoll, unglücklich, entsetzlich
cras
cras: morgen
cui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
CVI: 106, einhundertsechs
deget
decere: sich ziemen, sich gehören, anständig sein, passen, schmücken
diem
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
diffinget
diffingere: umbilden, verändern, entstellen, verfälschen
dixisse
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
efficiet
efficere: bewirken, erreichen, vollbringen, zustande bringen, herstellen, fertigstellen, beweisen
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
fugiens
fugere: fliehen, flüchten, entfliehen, meiden, vermeiden, ausweichen, sich entziehen
hora
hora: Stunde, Tageszeit, Zeitpunkt, Jahreszeit
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
infectumque
infectus: ungetan, unvollendet, unfertig, unbearbeitet, nicht ausgeführt
que: und, auch, sogar
inficere: infizieren, anstecken, vergiften, färben, tränken, benetzen, beflecken, verseuchen
inritum
inritus: unwirksam, vergeblich, erfolglos, ungültig, nichtig, zwecklos
laetusque
laetus: froh, fröhlich, freudig, heiter, erfreulich, angenehm, günstig, üppig, fruchtbar
que: und, auch, sogar
licet
licere: erlaubt sein, möglich sein, gestattet sein, dürfen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei, man darf, es ist zulässig
ligare: binden, fesseln, verbinden, verknüpfen, verpflichten, umwickeln
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nube
nubes: Wolke, Gewölk, Masse, Menge, Schar, Dunst, Trübsal, Unglück
nubere: heiraten (von einer Frau), sich verheiraten mit, sich vermählen mit
nubis: Wolke, Gewölk, Dunst, Nebel, Schar, Menge
occupato
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen, ergreifen, erfassen
occupatus: beschäftigt, besetzt, eingenommen, in Beschlag genommen
pater
pater: Vater, Stammvater, Vorfahr, Senator
polum
polus: Pol, Himmel, Himmelsgewölbe, Achse
polum: Pol, Achse, Himmel, Himmelszelt
potens
potens: mächtig, stark, kräftig, einflussreich, vermögend, wirksam, tüchtig
puro
purus: rein, sauber, unbefleckt, fleckenlos, keusch, unschuldig, klar, hell, wolkenlos, unvermischt, unverfälscht, rein, sauber, keusch, klar
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel, freier Raum, reine Luft
quod
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
quodcumque
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
reddet
reddere: wiedergeben, zurückgeben, erstatten, zurückzahlen, leisten, abliefern, machen, verursachen, übersetzen
retro
retro: rückwärts, zurück, hinten, in der Vergangenheit
semel
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
sole
sol: Sonne, Sonnenschein, Sonnengott
solere: gewohnt sein, pflegen, üblich sein, die Gewohnheit haben
sui
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
sus: Schwein, Sau, Eber
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
uel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
uexit
vehere: tragen, befördern, transportieren, ziehen, fahren, segeln
vixi
vivere: leben, am Leben sein, existieren, wohnen, sein Leben verbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum